Erkan abi alınık diye bir kelime yoktur. Satılık kelimesine benzetilmeye çalışılarak uydurulmuştur. Dediğimi yanlış anlama sakın son zamanlarda çok duymaya başladık. Bilgin olsun diye yazıyorum, inşallah aradığını bulursun.
Bende böyle bir kelime var mı diye bakmamıştım. Amacı ifade eden bir kelime olduğundan kullandım. Uyarı için teşekkürler hem ben hemde buraya bakan herkes bundan sonra dikkat edecektir.
Kendi adıma alınık kelimesi bana hiç bir amaç, anlam ifade etmiyor. Emin olun alınık yerine zöttürü, hohjomgom filan da yazsanız farkedecek bir şey yok... Zamanın birinde bir alman, türkçe'ye merak sarmış. Gelmiş, senelerce istanbul'da kalmış. Türkçe'yi iyice öğrendiğine kanaat etmiş. Her tür dil tartışmasına girip çıkmış, Türkler tarafından bile Türkçe'yi iyi bildiği teslim edilmiş. Alman, artık vakti geldi diyerek ülkesine dönmeye karar vermiş. Tren biletini almış. Sirkeci'ye giderken yolda bir yağmur bastırmış, zar zor inmiş fayton aşağı. Koşmuş, bakınmış, tren filan yok gibi. Orada duran memurun birine sormuş. Almanya treni gitti mi diye.. Memur köstekli saatine bakmış... elini şöyle sallamış, "ohoOOooo" demiş. Alman adama bakmış, bavulunu almış, hiç bir şey öğrenememişim, daha altı üstü tren istasyonunda derdimi bile anlayacak kadar bile bilmiyorum Türkçe'yi diye geri dönüp, istanbul'da kalmış. Sizin hesapta o. Bu kelimenin hiç bir anlamı yok. Burada birisi sizin öyle bir şey aradığınızı çıkarıyorsa bu başlıktan, bu sizin anlatma özrünüzün yokluğunu değil, o kişinin anlama kabiliyetinin çokluğunu gösterir ki, alınık yerine hozobozo yazsanız gene aynı yere varırdı.