Numan Asıl ben özür dilerim. Bu yoğun trafikte hatlar karışmış. Sen o mesajı (aidiyeti cihetiyle) Namık' a havale ediver, mesele hallolur. Namık'ın mesajının başında senden alııntı vardı da ona takıldım herhalde.
Namık okumadan mı yazıyorsun. Ben olamaz diyorum.Sen tarihte uyumasaydık olurdu diyorsun. Hıııı? Al N@mık abicim yan masadan Reis Amca yolladı
Tabiiki zaten bir çok kültürün beşiği olmuş bir ülkede yaşıyoruz ve bunlar kaçınılmaz getirilerdir.Ama yine de aslımızzı yitirmeden ve batının bu tip hilelerine yenilmeden olabilecek tüm sözcükleri kullanmamaya gayret etmek gerekir diye düşünüyorum .En azından bizlerin dahi aramızda yaygın olarak kullandığı '' bay bay '','' okey '' , '' yes '' v.s v.s gibi bir çok sözcüğü kullanmamalıyız.Başlangıç olarak en azından bunları defterimizden silelim ve yerlerine türkçelerini kullanalım
Şimdi Türk Dil Kurumunda 17.000 kelime var askıda bekleyen ve Türkçe'sinin ortaya çıkartılması gereken. Tabii bu bir kelimenin karşısına bir kelime kullanmak kadar kolay değil zira anlam boşlukları meydana gelirse bu sefer bakarsınız. Bir olayın veya bir neslenin tam ifadesi ortada yok tüm diller birbirinden kelime almış bunu değiştirmiş eklemeler yapmış ve ortaya kendine özgü bir kelime koymuştur. Mesela.... İbranice Bahakka - Bereket demek - Baraka Arapça bereket İbranice Maşal - Masal demek Arapçasını bilmiyorum.. Ama İngilizce gelince etimolojik temeli farklılık gösterir zira ingilizce Hint kökenli bir dildir. Arapça, İbranice ise Sami kökenli dillerdir. Türkçe'nin temeli bu dillerden gelirken
Az önce bana gelen elektronik postayı iletmek istedim arkadaşlar; ==========================================================- TÜM YURT DIŞI YAZIŞMALAR İÇİN VALİLİK AÇIKLAMASI ; REPUBLIC OF TÜRKİYE OLMALI Turkey kelimesi Osmanlı imparatorluğunun son zamanlarında ilk defa İngiliz kaynaklarında, biraz da alay ifade ederek kullanılmıştır. Bazı ülkeler kendilerini GREAT=BÜYÜK, ÖNEMLİ olarak nitelerken Ülkemizin bir kümes hayvanının ismi ile anılması kabul edilemez. Kelimenin iticiliği ve ülkemizi ne şekilde ifade edeceği düşünülmeden adete ülkemizin isminin İngilizce ifadesi imiş gibi Türkler tarafından da kullanılmış ve kullanılmaktadır. Özel isimler bir başka dilde de aynı şekildedir. Bir zamanlar Habeşistan olarak bilinen ülke tüm Dünyaya adının Etiyopya olduğunu ve bundan böyle Habeşistan olarak gönderilen hiç bir postanın alınmayacağını açıklamış ve tüm dünya Etiyopya adını kullanmaya başlamıştır. Ya Türkiye ! Bir kümes hayvanının adı ile anılıyor. Uluslararası toplantılarda ülkemizi temsil eden başta sayın Cumhurbaşkanımız olmak üzere tüm görevlilerin önünde "HİNDİ" anlamında "TURKEY" yazıyor. Bundan rahatsız olmamak mümkün mü ? Bir başka örnek ise Hindistan. Siz hiç uluslararası bir toplantıda Hindistan diye bir kelime gördünüz mü? Aynı hata. Hindistan bu ülkeye sadece Türklerin verdiği bir isimdir.Uluslararası isim değildir. Malezya mal mı oluyor diyenler de aynı şekilde. Bizim ismimiz Türkiye kelimesi bir ülkenin dilinde başka anlama gelebilir.Bu önemli değil. Bütün dillerde >tek tek ülkemizin adının iyi anlama gelmesi gerekmez. Ancak bir de uluslararası ülke isimleri vardır. Uluslararası toplantılarda bu isim kullanılır. Türkiye'nin uluslar arası toplantılarda adı İngilizlerin söylediği Turkey olarak geçiyor. Varsın İngilizler Turkey demeye devam etsin. Ancak bize Turcia, Turkia gibi değişik şekillerde söyleyenler de var. Onlar da devam etsinler. Ancak uluslararası bir toplantıda ülkemizin adı bizim söylediğimiz şekilde Türkiye olarak geçmelidir. Diyorlar ki Türkiye kelimesinde bulunan ü harfi Avrupa dillerinde yokmuş. Bu nedenle sorun oluyormuş. Avrupa Birliği toplantısında Türkiye delegesinin önünde Turkey=Hindi yazarken Yunanistan delegesinin önünde bırakın Latin harflerini Yunan alfabesi ile ELLAS yazıyor. Yunanlıların hiç bir harfi batı alfabesinde yok. Ülkesini ve dilini seven Yunan delegesini kutluyorum. Türk delegesine söyleyecek söz bulamıyorum. ASLINDA YAPILACAK TEK ŞEY HÜKÜMETİN BİR AÇIKLAMA YAPARAK 1 YILLIK GEÇİŞ SÜRESİ SONUNDA TURKEY YAZILI HİÇ BİR POSTA'NIN KABUL EDİLMEYECEĞİNİ DÜNYAYA AÇIKLAMASIDIR. HABEŞİŞTAN BÖYLE YAPTI. ETİYOPYA OLDU. BİZ BÜTÜN LOGOLARIMIZI TÜRKİYE DİYE YAZSAK DA TURKEY DİYENE ENGEL OLMAYACAKTIR. BU NEDENLE RESMEN BELİRTTİĞİMİZ YOL İZLENMELİ. Medya ve Hükümeti göreve davet edelim. "Republic of Turkey = Hindi Cumhuriyeti" Bu ismi istemiyoruz. "Republic of Türkiye" olmalı. Bu kampanya sonuç alınıncaya kadar sürecektir. Elbet bir gün bu ülkenin adının Türkiye olduğu ve Turkey olarak gönderilen postaların alınmayacağı dünyaya ilan edilecektir. Uluslararası toplantılarda Cumhurbaşkanımızın >önünde Turkey (Hindi) değil Türkiye yazdığı günler gelecektir. Sadece eski Fotoğraflara bakarken Turkey yazısını görüp "Ne kadar duyarsız" olduğumuza şaşıracağımız günler gelecektir... Siz de katılıyorsanız bu mesajı olabildiğince çok dağıtın.... Melih AKGÜNGÖR İstanbul Valiliği Protokol Müdürü ================================================
Arkadaşlar, Türkçe olmayan ve Türkçe olmadığını bilmediğimiz o kadar çok kelime var ki... Alfabenin neredeyse yarısı kadar harfle başlayan kelimelerin hiçbiri üzülerek söylemeliyim ki Türkçe değil... Şayet akşam not defterimi bulursam, size yarın bu harfleri tek tek yazacağım... Bu yazacağım harflerle başlayan hiçbir kelime malesef Türkçe değil... Arapça, Farsça, İbranice; Yakutca v.s.... Hatta bu forumda adı geçen balıklar var ; kefal, sinarit, palamut, melanur v.s... Bu balıkların isimleri de Rumca...